Image

Verstehen ist mehr als Sprache

Unterstützung durch kompetente Sprachmittlung

Kommt ein Mann zum Arzt und sagt: „Herr Doktor, ich brauche eine Bestätigung, dass ich krank bin."

Fragt der Arzt: „Was fehlt Ihnen denn?"

Sagt der Mann: „Na, die Bestätigung."

Dieses Missverständnis wäre mit einem Sprachmittler von AWO lingo nicht passiert.

Das Projekt „lingo“ ist ein Angebot des AWO Kreisverband Neubrandenburg-Ostvorpommern e.V., wel-ches Mitarbeiter u.a. im Sozial-, Gesundheits- und Bildungswesen und fremdsprachige Bürger in der Kommunikation miteinander unterstützt.

Es wurde am 01.05.2017 in Neubrandenburg mit 25 Sprachmittlern in 16 Sprachen gestartet. AWO lingo ist seitdem stetig gewachsen und im Jahr 2023 gab es 94 aktive Sprachmittler in 33 unterschiedlichen Sprachen, die 1210 Einsätze durchführten.

Das Einzugsgebiet des AWO lingo Sprachmittlerpools erstreckt sich auf den gesamten Landkreis Mecklenburgische Seenplatte und soll in 2024 auch im Landkreis Vorpommern-Greifswald etabliert werden.

Die kompetenten Sprachmittler von AWO lingo heben sprachliche & kulturelle Barrieren auf, indem sie als unabhängige dritte Person an Gesprächen teilnehmen. Durch ihren Einsatz können unverständ-liche und zum Teil auch brisante Inhalte transportiert werden, ohne sich auf laienhafte Übersetzungen verlassen zu müssen. Dies ist bspw. auch gerade im medizinischen Bereich besonders wichtig. Gespräche werden durch die Unterstützung von geschulten Sprachmittler zeitlich und inhaltlich effektiver, Missverständnisse werden geringer und Hilfemaßnahmen können zielgerichteter eingesetzt werden. Versorgungsleistungen bzw. Therapien werden so optimaler auf die Patienten zugeschnitten. Unnötige Mehrfachtermine oder sogar Fehlbehandlungen werden seltener. Das führt zur Zufriedenheit auf beiden Seiten.

Wird ein Auftrag für einen Sprachmittler bei AWO lingo ausgelöst, wählen die Mitarbeiter Steffi Reepschläger-Ewald und Mohammed Matroud aus dem Sprachmittlerpool eine geeignete Person aus, die den Termin übernehmen kann.

Von den Krankenkassen werden die Kosten für Sprachmittlung bisher leider nicht übernommen, unter Umständen aber vom Sozialamt. Dies geschieht z.B. bei Menschen, die sich im Asylverfahren befinden und Leistungen vom Sozialamt beziehen. Vermerkt die Arztpraxis auf dem Terminzettel, dass für die Behandlung Sprachmittlung notwendig ist, können die Patienten einen Antrag auf die Bereitsstellung eines Sprachmittlers beim Sozialamt stellen. Dieses löst nach Überprüfung des Antrages ggf. einen Auftrag bei AWO lingo aus.

Privat können Menschen für 30 € pro Stunde einen Sprachmittler über AWO lingo beauftragen.

Es werden auch immer neue Sprachmittler (Sprachniveau mindestens B1) gesucht, die etwas dazuverdienen wollen. In Vorbereitungsseminaren werden die zukünftigen Sprachmittler geschult und auf den Einsatz vorbereitet.

Understanding is more than language

Support through language mediation

A man goes to the doctor and says: ‘‘Doctor, I need confirmation that I am sick.‘‘

The doctor asks: ‘‘What‘s wrong with you?‘‘

The man says: ‘‘Well, I’m missing the confirmation.‘‘

This missunderstanding would not have happened with a language mediator from AWO lingo.

The „lingo“ project is a service offered by the AWO Kreisverband Neubrandenburg-Ostvorpommern e.V. which supports people working in social, health and education sectors and helps citizens of different backgrounds to communicate with each other.

It was lauched on 01.05.2017 in Neubrandenburg with 25 language mediators in 16 different languages. Since then AWO lingo has been continuously growing and in 2023 there were 94 active mediators speaking 33 different languages who carried out 1210 assignments.

The catchment area of the AWO lingo language mediator pool covers the entire district of Mecklenburgische Seenplatte and is also to be established in the district of Vorpommern-Greifswald in 2024.

Awo‘s competent language mediators help overcome language and cultural barriers by taking part in conversations as an independent third party. Through them it is possible to convey incomprehensible and sometimes controversial content without having to rely on amateur translations. This is particularly important in the medical field, for example. With the support of trained language mediators, conversations become more effective in terms of time and content, misunderstandings are reduced and assistance can be provided in an more targeted manner. Care services and therapies can tailored more effectively to the patient. Unnecessary multiple appointments or even incorrect treatment become less frequent. This leads to satisfaction on both sides.

When an order for a language mediator is placed with AWO lingo, the employees Steffi Reepschläger-Ewald and Mohammed Matroud select a suitable person from the pool of language mediators who can take on the appointment.

Unfortunately the costs of language mediaton are not covered by health insurance companies, but in some cases they may be covered by the social welfare office. This is the case, for example, for people who are in the asylum process and are receive benefits from the social welfare office. If the doctor’s office makes a note on the appointment sheet that mediation is necessary for the treatment, patients can submit an application for a language mediator to the social welfare office. After reviewing the application, the social welfare office may then place an order with AWO leading to a lingo mediator being provided.

Privately, people can hire a language mediator via AWO lingo for €30 per hour.

AWO lingo is also always looking for new language mediators (language level at least B1 required) who want to earn some extra money. Future language mediators are trained and prepared for their work in preparatory seminars.

Понимание - это больше, чем язык.

Поддержка через компетентное языковое посредничество

Человек приходит к врачу и говорит:

- Доктор, мне нужно подтверждение того, что я болен.

- Что с Вами? (в прямом переводе означает –„Чего вам не хватает?“)

- Ну, подтверждения.

Этого недоразумения не произошло бы с языковым посредником из AWO lingo.

Проект "Линго" - это услуга, предлагаемая AWO Kreisverband Neubrandenburg-Ostvorpommern e.V., которая помогает работникам социальной сферы, здравоохранения и образования, а также иноязычным гражданам общаться друг с другом.

Проект был запущен 1 мая 2017 года в Нойбранденбурге с 25 языковыми посредниками на 16 языках. С тех пор AWO lingo постоянно растет, и в 2023 году насчитывалось 94 активных языковых посредников на 33 различных языках, которые выполнили 1210 заданий.

Пул языковых посредников AWO lingo охватывает весь округ Mecklenburgische Seenplatte, а в 2024 году он будет создан и в округе Vorpommern-Greifswald.

Компетентные языковые посредники AWO lingo устраняют языковые и культурные барьеры, участвуя в разговоре в качестве независимой третьей стороны. С их помощью можно передавать непонятные, а иногда и противоречивые сведения, не прибегая к любительским переводам. Это особенно важно, например, в медицинской сфере. При поддержке обученных языковых посредников беседы становятся более эффективными по времени и содержанию, недопонимание сводится к минимуму, а помощь может быть оказана более целенаправленно. Услуги по уходу и терапия могут быть более эффективно адаптированы к пациенту. Ненужные многократные визиты к врачу или даже неправильное лечение становятся менее частыми. Это приводит к удовлетворению обеих сторон.

Когда в AWO lingo поступает заказ на услуги языкового посредника, сотрудники AWO lingo - Steffi Reepschläger-Ewald и Mohammed Matroud - выбирают подходящего человека из числа языковых посредников, которые могут принять его.

К сожалению, расходы на языкового посредника пока не покрываются больничными кассами, но их может покрыть управление социального обеспечения. Это касается, например, людей, которые находятся в процессе получения убежища и получают пособие от управления социального обеспечения. Если в записке от врача указано, что для лечения необходимо языковое посредничество, пациент может обратиться в управление социального обеспечения с просьбой о предоставлении языкового посредника. После рассмотрения заявки управление социального обеспечения может разместить заказ в AWO lingo.

В частном порядке люди могут нанять языкового посредника через AWO lingo за 30 евро в час.

Мы также постоянно ищем новых языковых посредников (уровень владения языком не ниже B1), желающих подзаработать. Будущие языковые посредники проходят обучение и готовятся к работе на подготовительных семинарах.

Розуміння - це більше, ніж мова

Підтримка через компетентне мовне посередництво

Чоловік приходить до лікаря і каже: "Лікарю, мені потрібне підтвердження, що я хворий".

Лікар запитує: "А що з вами?". (Прямий переклад : що вам не вистачає?)

Чоловік каже: "Ну, підтвердження".

Цього непорозуміння не сталося б з мовним посередником від AWO Lingo.

Проект "lingo" - це пропозиція від AWO Kreisverband Neubrandenburg-Ostvorpommern e.V., яка підтримує працівників соціальної сфери, охорони здоров'я та освіти і носіїв іноземних мов у спілкуванні один з одним.

Він стартував 1 травня 2017 року в Нойбранденбурзі з 25 мовними посередниками на 16 мовах. З того часу кількість учасників AWO lingo постійно зростала, так в 2023 році налічувалося 94 активних мовних посередників на 33 різних мовах, які виконали 1210 завдань.

Територія діяльності мовних посередників AWO lingo поширюється на весь округ Ландкрайс Мекленбургише-Зеенплатте і має бути створена у 2024 році в окрузі Ворпоммерн-Грайфсвальд.

Компетентні мовні посередники AWO lingo усувають мовні та культурні бар'єри, беручи участь у розмовах як незалежна третя особа. З їхньою допомогою можна передати незрозумілий, а іноді й суперечливий зміст, не покладаючись на делітанські переклади. Це особливо важливо, наприклад, у медичній сфері. Завдяки підтримці навчених мовних посередників розмови стають ефективнішими з точки зору часу та змісту, зменшуються непорозуміння, а заходи допомоги можуть застосовуватися більш цілеспрямовано. Послуги з догляду та лікування, наприклад терапія, можуть бути більш ефективно адаптовані до потреб пацієнта. Невиправдані численні прийоми або навіть неправильне лікування стають рідшими. Це призводить до задоволення обох сторін.

Після замовлення послуг мовного посередника у AWO Lingo, співробітники - Штеффі Ріпшлeгер-Евальд і Мохаммед Матроуд - обирають відповідну особу з представників мовних посередників, яка може прийняти призначену зустріч.

На жаль, витрати на мовне посередництво поки що не покриваються лікарняними касами, але можуть бути покриті управлінням соціального забезпечення (Sozialamt). Це стосується, наприклад, людей, які перебувають у процесі надання притулку і отримують допомогу від управління соціального забезпечення (Sozialamt). Якщо у направленні до лікаря або у талоні на прийом зазначено, що для лікування необхідний мовний посередник, пацієнт може звернутися безпосередньо до управління соціального забезпечення (Sozialamt) з проханням надати йому мовного посередника. Після перевірки заяви управління соціального забезпечення (Sozialamt) замовляє послуги мовного забезпечення у AWO Lingo.

У приватному порядку люди можуть найняти мовного посередника через AWO lingo за 30 євро на годину.

Ми також завжди шукаємо нових мовних посередників (мовний рівень не нижче B1), які хочуть заробити додаткові гроші. Майбутніх мовних посередників навчають і готують до роботи на підготовчих семінарах.

درک کردن فراتر از زبان است

با وجود یک مترجم شایسته پشتیبانی میشوید

- مردی نزد دکتر می آید و میگوید : دکتر من جهت اثبات بیماری ام به تاییدیه شما نیاز دارم.

دکتر در جواب میپرسد: چه بیماری ای دارید؟

بیمار پاسخ میدهد: تنها تاییدیه میخواهم ....!

این سوء تفاهم ها با مترجم های AWO  پیش نمی آید.

پروژه ی لینگو پیشنهادی از انجمن ناحیه غربی ایالت مکلنبورگ می باشد که از ارتباطات بین کارمندان در بخش های اجتماعی، بهداشتی ، آموزشی و غیره... با شهروندان خارجی حمایت کرده و باعث سهولت در روابط بین جامعه و شهروندان میشود.

این پروژه در یکم می ۲۰۱۷ در نویبرندنبورگ با ۲۵ مترجم در ۱۶ زبان مختلف آغاز شد. این پروژه از زمان آغاز تا به حال،  رشد چشمگیری داشته است و در سال ۲۰۲۳ موفق به داشتن ۹۴ مترجم فعال در ۳۳ زبان مختف و انجام ۱۲۱۰ عدد تکالیف موفقیت آمیز، به واسطه افراد در این پروژه شده است. رشد این پروژه در ایالت مکلنبورگ موفقیت آمیز بوده و پیش بینی میشود در سال ۲۰۲۴ نیز، به شهر Greifswald نیز برسد.

مترجمان شایسته در AWO lingo موانع زبانی و فرهنگی، میان شهروندان خارجی با جامعه را از بین برده و در رساندن مفهوم صحیح ، حتی با ساده ترین روش ترجمه ، تلاش خود را به کار میگیرد. برای مثال این امر در بخش پزشکی از اهمیت ویژه ای برخوردار است. با حمایت مترجمان آموزش دیده این مکالمات از نظر زمانی و محتوایی موثرتر میشوند. سوء تفاهم ها کاهش پیدا کرده و میتوان از این گونه اقدام ها به شیوه ای هدفمندتر استفاده نمود. به طور مثال ، خدمات مراقبتی و درمانی به طور بهینه تری برای بیماران طراحی میشوند. همچنین قرار ملاقات های متعدد غیرضروری یا حتی درمان نادرست کاهش می یابد. و در نتیجه این اقدامات، منجر به رضایت دو طرف میشود.

اگر درخواست مترجم برای AWO lingo  ارسال شود، کارمندان عزیز، سرکار خانم Steffi Reepschläger  و آقای Mohammed Matroud  فرد مناسبی را از بین مترجمان انتخاب کرده که بتواند ترجمه ی این قرار ملاقات را برعهده بگیرد.

متاسفانه هزینه های آموزش زبان هنوز توسط بیمه سلامت تامین نمیشود، اما ممکن است توسط رفاه اجتماعی تامین شود. این اتفاق خواهد افتاد، به طور مثال در مورد افرادی که در روند پناهندگی هستند و از اداره ی رفاه اجتماعی ، مزایایی دریافت میکنند. در صورتی که مطب پزشک در برگه ملاقات ذکر کرده باشد که مترجم زبان، برای این مورد و به طور مثال برای این درمان ، ضروری است، بیماران میتوانند درخواستی را برای گرفتن یک مترجم ، به اداره رفاه اجتماعی ارائه کنند. پس از بررسی و تایید این درخواست از طرف اداره رفاه اجتماعی ، AWO lingo یک مترجم را برای شما در نظر میگیرد.

به طور خصوصی نیز افراد میتوانند، یک مترجم را از AWO  با هزینه ی ۳۰ یورو در ساعت دریافت کنند.

*ما همیشه به دنبال مترجمان جدید در زبان های مختلف ( با سطح حداقل B1 ) هستیم که میخواهند مقدارپول اضافی به دست آورند. در سمینار های مقدماتی، واسطه های زبان آموزش میبینند و برای تکلیف خود آماده میشوند.

نحن نفهم اللغات المتعددة

الدعم من خلال الوساطة اللغوية المختص ة

جاء الرج ل إلى الطبيب وقال: دكتور، أري د إثبات

أن ن مريض

سأل الطبيب: م ا بك ؟

يقول الرجل: التأكي د

AWO Lingo سو ء الفه م هذ ا ل م يحدث مع م ر تج م من

الذ ي يدعم AWO Kreisverband Neubrandenburg-Ostvorpommern e.V ه و عرض من "Lingo" م ر شوع

الموظف ي

ف القطاعا ت الاجتماعية والصحية والتعليمية للتواصل مع المواطن ي الناطق ي باللغات الاجنبية وتقديم الدع م

لهم ٠

بد أ الم ر شو ع

ف 1 ماي و 2017

ف ن وي رتاندنبورغ مع 25 ا

ً

وسيط ا

ً

لغوي

ف 16 لغ ة. توس ع الم ر شوع من ذ ذلك الح ي

وف عام 2023 كان هناك 94 وسيط ا لغوي ا ا

ً

نشط

ف 33 لغة مختلفة قامو ا بتنفي ذ 1210 مهمة

يمت د م ر شوع وسيط اللغة ليغ ط منطقة مكلنبور غ فوربرومن بأكمله ا ومن المقر ر ان يغ ط ايض ا فوربرومن -جرايفسفال د

ف

عام . 2024

AWO Lingo يقوم وسطاء اللغة الأكفاء

ف

بإزالة الحواج ز اللغوي ة والثقافية من خلال المشاركة

ف المحادثات كشخص ثالث مستق ل. فمن خلا ل استخدامها، يمك ن نقل

محتوى غ ت مفهوم

وف بعض الأحيان معق د دون الحاجة إلى الاعتما د ع ل برامج ال ر تجم ة. وهذ ا مه م بشكل خا ص

ف القطاع

الطر ن، ع ل سبيل المثا ل. وبدعم من وسطاء اللغة المدرب ي، تصب ح المحادثا ت أك ت فعالية من حي ث الوقت والمحتوى ، ويتم

تقلي ل سو ء الفهم ويمكن استخدام تداب ت المساعدة بطريقة أك ت ا

ً

استهداف . يتم تصميم خدمات الرعاية والعلاجات بشكل أك ت

مثالية للمر ض. و أصبحت المواعي د المتعددة غ ت ال ضورية أ و ح ر ن العلا ج غ ت الصحيح أقل ا

ً

شيوع . وهذ ا يؤد ي إلى الرض ا من

ك لا الجانب ي

يقوم الموظفو ن -

شتي ف ريبشليغ ر إيفال د و محم د مطرود AWO lingo عن د تقديم طلب من اجل وسيط لغة

ف م ر شو ع

باختيا ر الشخص المناس ب من مجموعة وسطاء اللغة الذين يمكنهم تو لى الموع د

لسوء الحظ، فإن تكاليف الوسطاء اللغوي ي ل م يت م تغطيته ا بع د من قبل ر شكات التأم ي الص ح ، ولك ن يمكن أ ن يغطيه ا مكت ب

الرعاية الاجتماعية. ع ل سبي ل المثال ، للاشخا ص الذي ن هم

ف مرحلة دراسة طل ب اللجوء ويحصلون ع ل إعانات من مكتب

الرعاية الاجتماعية يمكنه م الحصول ع ل م ر تج م. ولكن يجب ان يكتب الطبي ب بان المريض بحاجة وسيط لغوي للعلاج

فيمكن للمر ض تقديم طل ب إلى مكت ب الرعاية الاجتماعي ة . وبع د التحقق من الطلب ، ق د يؤد ي ذلك إلى طل ب م ر تجم من

.AWO lingo

كم ا يمكن للاشخاص الحصول ع ل وسيط لغوي بشكل مبا ر ش من قبل منظم ة الاف و مقابل 30 يور و

ف الساعة

نحن نبحث دائمً ا عن وسطاء لغة جد د

والذين يرغبو ن

ف كس ب بعض المال

الإضاف. يتم تدريب وإعدا د وسطاء اللغة الجد د من اجل ( مستوى اللغة B1 ع ل الأقل )

تحض تهم لاخ ذ المواعي د

Kontakt

AWO Kreisverband Neubrandenburg-Ostvorpommern e.V.
Feldmark 1
17034 Neubrandenburg

Telefon: (0395) 77 75 62 - 0
Telefax: (0395) 77 75 62 - 11

E-Mail: info@awo-nb.de

Kontaktformular

Aktuelles

Unser AWO Team

Wir benutzen Cookies

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.